The Sudanese head dress called an imma, is of the exact dimension and material used for a kafan, the piece of cloth used to wrap a dead body (in the Islamic culture, a dead body is not placed in a tomb, instead it is wrapped in a kafan, laid directly in a grave and buried). Every morning, a Sudanese man leaving his house for the day, dressed in his national clothing, would wrap on his head his tomb (so to speak). In the olden days, African men would leave their houses for weeks on end seeking their livelihood, and the guarantees of safety at that time were minimal. In order not to owe anybody anything when they die, they wrap their resting place enshroud upon their head. Nowadays though, I’ve been told, that the significance of the head dress has been diminished to cultural attire.
The Sudanese however, are not the only people who have memento moris. Arabs in general seem to have a fixation towards death (not only human waste), especially when it comes to extreme emotions; yet another characteristic of pessimism that lingers in our culture.
An extremely loving and tender term of endearment, one that is used between a mother and her son, or a wife and her husband, happens to also be an order or request. See in the Arabic language you can know what is happening to whom and from whom, from the form of the word. The forms of words are standard in most cases, and a single word is sufficient to understand the gender, number of people involved, the tense of it, and whether it was an order or an action.
The loving, tender term of endearment I am talking about is to bury me Read the rest of this entry